厉兵秣马
【出处】
《左传·僖公三十三年》:郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。
【译义】
磨好刀枪,喂好战马,形容准备战斗。也泛指事前做好充分准备。厉:同砺,磨刀石,作动词用,磨。兵:兵器。秣:喂。
【故事】
杞子,秦国大夫,驻守在郑国。有一天,他派人密报秦穆公,让他趁秦驻军掌管郑国北门之便,来偷袭郑国。穆公接到密报,觉得机不可失,就不听大夫蹇叔劝阻,立即派孟明视、西乞术、白乙丙三将帅领兵远征郑国。送别时,蹇叔抱住儿子白乞丙失声痛哭,还说:“你们一定会在崤山遭到晋军抵御,到时,我来收你的尸骨。
穆公知道后,大骂蹇叔该死。
秦军经长途跋涉来到离郑国不远的滑国,郑国商人弦高正巧去周朝做买卖也经过滑国,得知秦军将进攻自己的国家,他不动声色,假称受郑穆公的派遣,对秦军说:“我们国君知道你们要来,要我送一批牲口来犒劳你们。
这样稳住秦军后,弦高暗中派人把秦军进犯的消息急速告诉郑穆公。
郑穆公接到弦高的密报,马上派人去杞子等人的住地察看动静,见他们果然已“厉兵秣马”,准备做秦军的内应。郑穆公证实了弦高的消息后,就派皇武子去杞子处说:“我们很抱歉,没有好好款待你们,现在你们的孟明视将军要来了,你们可以跟他走了。
杞子等人见事已败露,就分别逃往齐国、宋国。
孟明视得到消息,知道偷袭不能成功,快快地说:“郑国已有准备了,我们无人做内应,伐郑没有希望了,还是回去吧。”
于是,他下令班师回国。
还师途中,经过险地崤山,果然遭到了晋军的伏击,秦军全军覆没,孟明视等三位统帅都成了晋国的俘虏。