出自 南北朝 南朝乐府的《子夜歌(夜长不得眠)》
古诗原文
【子夜歌】
夜长不得眠,
明月何灼灼。
想闻欢唤声,
虚应空中诺。
译文翻译
翻译:
长夜漫漫我睡不着觉,抬头看见那明月多么明亮。
模模糊糊的听到好似有人在呼唤我,我轻轻地回应着。
注释解释
夜长不得眠,明月何灼(zhuó)灼(zhuó)。不得眠:不能睡眠。何:何其,多么。灼灼:灼人貌。明亮貌。盛烈貌。
想闻散唤声,虚应空中诺。 散唤声:散乱的呼唤声。虚应:虚假地应承。空中诺:空中的许诺。
创作背景
这位女子思念心上人,想得神迷心痴,以至于在恍惚中似乎听到心上人断断续续的呼唤,便情不自禁地答应了一声。“想闻”、“虚应”的失常举止,把这位女子如痴如醉的情态生动地刻画出来了。
诗文赏析
夜长不得眠,明月何灼灼。想闻散唤声,虚应空中诺。 这位女子思念心上人,想得神迷心痴,以至于在恍惚中似乎听到心上人断断续续的呼唤,便情不自禁地答应了一声。“想闻”、“虚应”的失常举止,把这位女子如痴如醉的情态生动地刻画出来了。