一言:男儿生兏成名身已老,三年饥走荒山道。

出自 唐朝 杜甫的《乾元中寓居同谷县作歌七首(其七)》

古诗原文

男儿生兏成名身已老,三年饥走荒山道。
长安卿相多少年,富贵应须致身早。
山中儒生旧相识,但话宿昔伤怀抱。
呜呼七歌兮悄终曲,仰视皇天白日速。

 

译文翻译

翻译:

男子汉如果不成名很快就会老去,三年来忍饥挨饿走在荒山野岭。

长安卿相都是少年人,富贵应该要趁早。

山中的读书人都是旧相识,只与他们谈起那些令人很不愉快的往事。

啊,我唱起第七首歌,终止了吟唱,搁笔望天,只见白日在飞速地奔跑。

 

注释解释

有客有客字子美,白头乱发垂过耳。有客:杜甫是寓居,故自称有客。子美:杜甫的字。杜甫和李白一样,都喜欢在诗中用自己的姓名或字号。

岁拾橡(xiàng)栗(lì)随狙(jū)公,天寒日暮山谷里。岁拾:“岁”指岁暮,因下句有“天寒日暮”之文,故可从省,兼以避重。橡栗,即橡子,江南人常用来做成豆腐。狙:猕猴。狙公,养狙之人。芧:音序,亦即橡子。

中原无书归不得,手脚冻皴(cūn)皮肉死。皴:皮肤因受冻而坼裂。皮肉死,失了感觉。

呜呼一歌兮歌已哀,悲风为我从天来。“悲风”句:仿佛风也为我而悲恸。

长镵长镵(chán)白木柄,我生托子以为命。镵:锄类。子:是称呼长镵。

黄独无苗山雪盛,短衣数挽不掩胫(jìng)。黄独:是一种野生的土芋,可以充饥。戴叔伦诗“地瘦无黄独”。因雪大,所以无苗,难于寻找。胫:膝以下。衣短,故不及胫。

此时与子空归来,男呻女吟四壁静。子:仍指长镜。因雪盛无苗可寻,故只好荷镵空归。

呜呼二歌兮歌始放,邻里为我色惆怅。

有弟有弟在远方,三人各瘦何人强。强:强健。何人强,是说没有一个强健的。

生别展转不相见,胡尘暗天道路长。展转:到处流转。“胡尘”句:申明不相见之故。

东飞鴐(jiā)鹅后鹙(qiū)鶬(cāng),安得送我置汝旁。鴐鹅:似雁而大。鹙鸧,即秃鹙。弟在东方,故见鸟东飞而生“送我”之想。

呜呼三歌兮歌三发,汝归何处收兄骨。

有妹有妹在钟离,良人早殁(mò)诸孤痴。钟离:今安徽凤阳县。良人:丈夫。痴:幼稚。

长淮浪高蛟(jiāo)龙怒,十年不见来何时。“长淮”句:钟离在淮水南。浪高蛟龙怒,形容水路的艰险。

扁(piān)舟欲往箭满眼,杳(yǎo)杳南国多旌(jīng)旗。南国:犹南方,指江汉一带,箭满眼,多旌旗,极言兵乱。二句补写不见之由。

呜呼四歌兮歌四奏,林猿为我啼清昼。“林猿”句:猿多夜啼,今乃白昼啼,足见我之悲哀,竟使物类感动。同谷多猿,故有此事。林猿旧作竹林,云是鸟名,非。

四山多风溪水急,寒雨飒(sà)飒枯树湿。

黄蒿古城云不开,白狐跳梁黄狐立。云不开:云雾晦冥。跳梁:犹跳跃。人少:故狐狸活跃。

我生何为在穷谷,中夜起坐万感集。穷谷:即上面四句所写的。中夜:半夜。

呜呼五歌兮歌正长,魂招不来归故乡。“魂招”句:是倒句。魂早归故乡去了,故招之不来。古人招魂育两种:一招死者的魂,一招活人的魂。

南有龙兮在山湫(qiū),古木巃(lóng)嵸(zōng)枝相樛(jiū)。湫:龙潭。巄嵷(:楂桠貌。樛:枝曲下垂貌。

木叶黄落龙正蛰(zhé),蝮蛇东来水上游。蛰:伏藏。蝮蛇:一种毒蛇。

我行怪此安敢出,拔剑欲斩且复休。“我行”句:是说蝮蛇竟敢出游于龙湫,未免可怪。杨伦释“怪”作“畏”,以为杜甫怕蝮蛇而不敢出。

呜呼六歌兮歌思迟,溪壑(hè)为我回春姿。“溪壑”句:心有犹疑,故歌思亦迟,迟则从容不迫,故觉得溪壑也好像带有春意。

男儿生不成名身已老,三年饥走荒山道。三年:从至德二载(年)至乾元二年(年)为三年。

长安卿相多少年,富贵应须致身早。“长安”二句:是愤激、嘲笑的话。并不是杜甫真的羡慕富贵,真的劝人争取富贵。

山中儒生旧相识,但话宿昔伤怀抱。宿昔:曩昔,即昔日。

呜呼七歌兮悄终曲,仰视皇天白日速。 “仰视”句:杜甫是一个入世主义者,又有他的政治抱负,而今年老无成,故觉得时间过得特别快。

参考资料:1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:136-140