一言:云带雨,浪迎风,钓翁回棹碧湾中。

出自 唐朝 李珣的《南乡子·云带雨》

古诗原文



云带雨,浪迎风,钓翁回棹碧湾中。春酒香熟鲈鱼美,谁同醉?缆却扁舟篷底睡。

 

译文翻译

⑴回棹——回船。⑵碧湾中──长满水草的水湾处。⑶春酒香熟——春酒已酿成,香气扑鼻。华本注:“春酒句,与前词‘带香游女偎伴笑’,同属拗句,《词律》以为‘伴’字是平声之讹;‘春酒香熟’,是酒香春熟之误。不知李秀才本调词十首,此句拗者二,平起句格者三,仄起句格者五,恶得有其三,以漫其五哉?故此句句格,平仄不拘。”⑷鲈(lú卢)鱼——鱼名。体长侧扁,银灰色,背部和背鳍上有小黑斑,味美。⑸缆却——以绳系住船。⑹篷底——船篷下。

 

注释解释

云带雨,浪迎风,钓翁(wēng)回棹(zhào)碧湾中。春酒香熟鲈(lú)鱼美,谁同醉?缆却扁(piān)舟篷底睡。回棹:回船。碧湾中:长满水草的水湾处。春酒香熟:春酒已酿成,香气扑鼻。鲈鱼:鱼名。体长侧扁,银灰色,背部和背鳍上有小黑斑,味美。缆却:以绳系住船。篷底:船篷下。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:service@gswen.cn

 

诗文赏析

这首词写南方渔翁的自在生涯。

开头三句写尽渔翁或出没于风雨之中,或回棹在碧湾之处的劳动情景;后三句写他自足自乐的旷达生活。也可以说词人身临其境,也陶醉融化在这个环境里了。